see the world with mind and heart..

Dialek orang Inggris (Bag. 2) | Maret 29, 2009

dsc01848

Ada beberapa kata yang sudah menjadi kesepakatan umum bagi orang Inggris dalam pelafalannya.

  1. Jika ada huruf ’w’ maka huruf tersebut tidak dibaca. Misalnya, kata ’Greenwhich’ dibaca ’Grinit’; ’Garrowby’ hanya dibaca ’Garby’.
  2. Jika berakhiran ’burgh’ maka dibaca menjadi ’bra’. Contohnya, ’Edinburgh’ dibaca ’Edinbra’.
  3. Akan tetapi untuk kata yang berakhiran ’borough’ dibaca ’boro’. Contohnya, kata Peterborough maka dibaca Peterboro.
  4. Jika ada huruf ’t’ di tengah maka biasanya tidak perlu dibaca. Misalnya kata ’newcastle’ dibaca menjadi ’nyu-ka-sel’, ‘water’ dibaca ‘wa-er’, ‘computer’ dibaca ‘kompyu-er’. Tapi, ada juga yang tetap melafalkan huruf ‘t’ tersebut sehingga ‘water’ dan ‘computer’ akan dibaca seperti lafal American-English.
  5. Jika ada huruf ’u’ maka biasanya tetap dengan huruf ’u’ seperti pada kata ’busy’ dibaca menjadi ’buzi’, ’cup’ dibaca ’kup’ bukan ’kap’, ‘much’ dibaca ‘much’ bukan ‘mach’.
  6. Jika ada huruf ’a’ maka tetap dibaca dengan huruf ’’ seperti pada kata ’black’ dibaca menjadi ’blak’, bukan ’blek.
  7. Jika ada huruf ’h’ di tengah maka huruf h tersebut tidak dibaca. Contohnya: Durham dibaca ‘darem’.
  8. Untuk kata-kata yang berakhiran ‘er’ di belakang kata biasanya akan diucapkan seperti ‘a’ dan tidak melafalkan huruf ‘r’. Contoh: Costcutter dibaca ‘koskatta:’, computer dibaca ‘kompyuta:’.
  9. Untuk kata-kata yang berakhiran konsonan, maka huruf tersebut dibaca dengan penekanan pada huruf akhirnya. Misal: want dibaca dengan penekanan huruf ‘t’, end dibaca dengan penekanan huruf ‘d’ di belakangnya.
  10. Jika ada huruf ’s’ di tengah yang bertemu huruf konsonan maka huruf ’s’ tersebut tidak dibaca dan menjadi hilang jika dilafalkan. Contohnya: ‘Isle’ menjadi ‘ ael’ or ‘ayel’. Makanya lafal kata ‘island’ menjadi ‘ai len’ bukan ‘ais len’

Demikian..


Ditulis dalam Bahasa, Inggris, Lain-lain, UK

& Komentar »

  1. Oh, thx Hensi. Untuk point 4 itu, aku baru tahu mengapa benteng di Bengkulu disebut “Malboro” dari nama aslinya “Marlborough.”

    Komentar oleh Herman — April 8, 2009 @ 5:00 PM

  2. He he he. salah lagi ngetiknya. maksudku point 3.

    Komentar oleh Herman — April 8, 2009 @ 5:01 PM

  3. ternyata cara pengucapan (pronounciation) kadang sama dengan tulisannya, beda dengan American-English yg biasanya sering kita pelajari di Indonesia.
    ini yang menarik sebenarnya, Bhs Inggris itu aslinya dr Inggris kan..))

    Komentar oleh hensi — April 10, 2009 @ 7:24 AM

  4. Wah, ribet juga ya..
    Kalo dari segi gramatikalnya gimana?

    Komentar oleh Adi — Agustus 10, 2009 @ 4:38 PM

    • grammar nya ya tetap biasa di..
      dialek2nya aj yg beda..

      Komentar oleh hensi — Agustus 12, 2009 @ 12:46 AM


Ada yang ingin disampaikan? RSS Komentar URI Lacak Balik